2021-05-07 08:36:56
作為一個不懂韓語的翻譯者,李鐳要怎樣才能將《眾神世界》原汁原味的翻譯過來呢?【李鐳—個人資料】李鐳,1978年生,北京人。曾翻譯《光芒之池:迷斯卓諾的遺跡》、《血脈》、《破曉之路》等熱門小說。完成游戲《格拉蘇:巨龍的遺贈》、《魔法門:英雄無敵4》情節(jié)文本和名詞總表的中文化。
他于2002年秋糾集各路奇幻妖魔,組建「雪虹冰語工作室」,致力于將意義不明的魔法文字及異族文字轉換為通用語。09年加入暴雪中國,參與WOW國服的翻譯,CWLK3.22版本的翻譯即為李鐳主持。李鐳還將參與《星際爭霸》的漢化工作。成功的漢化靠的不只是翻譯現(xiàn)實中的李鐳是很隨和的一個人,這從他在面對我們發(fā)出“韓梅梅最近還好嗎?”的調侃時,還能樂呵呵的回應“很好很好,我們結婚九年了。而且她的確姓韓?!币痪渲芯湍芸闯鰜怼?/p>
李鐳作為不少人心中那國內奇幻文學界的名人,這一次所進行工作的卻是對《眾神世界》的漢化。這讓不少人好奇,在“奇幻文學”與《眾神世界》這兩個看似毫不相關的事物上,李鐳是如何與它結緣的呢?李鐳對此表示到:“我正式出版的第一部作品是小說《光芒之池》,第二部就是游戲《魔法門:英雄無敵4》了。其實我在翻譯小說的同時也一直在做著游戲的翻譯。直到后來為EA翻譯《戰(zhàn)錘Online》和為暴雪翻譯游戲。《眾神世界》在中國的運營商在引這款游戲的時候,抱著很認真的態(tài)度。所以他們找到了我,希望我能幫助他們對游戲內文,尤其是配音和CG電影的文本進行潤色和重制?!?/p>
發(fā)布此文僅為傳遞信息,不代表cbi游戲天地網(wǎng)的觀點和立場 ,如需轉載請注明出處!
Copyright © 2022 - 2023 nyrhome.cn CBI游戲天地網(wǎng)
本站謝絕一切游戲廣告投放,非營利性網(wǎng)站,請勿咨詢
健康游戲忠告:抵制不良游戲 拒絕盜版游戲 注意自我保護 謹防受騙上當 適度游戲益腦 沉迷游戲傷身 合理安排時間 享受健康生活